-
También considera preocupante la práctica de pagar el precio de la novia.
ومضت تقول أنه يقلقها أيضا الممارسة المتبعة لتحديد مهر للعروس.
-
Si la abandonas tienes que pagarle el doble.
إذا تخليت عنها يجب عليك أن تدفع ضعف مهر العروس
-
El precio de la novia no define la situación de ésta ni el pago de un precio elevado por la novia significa que ésta tenga que someterse a su marido.
ولا يحدد مهر العروس وضعها في الزواج، وحتى المهر الكبير المدفوع للعروس لا يعني توقع خضوعها لزوجها.
-
La ley no contiene ni estipula ningún otro requisito o condición para la concertación de un matrimonio, particularmente con respecto al pago de una dote o de un precio por la novia.
ولم يحدد القانون أي شرط أو اشتراطات أخرى لعقد الزواج، وخصوصا فيما يتعلق بدفع مهر للعروس.
-
El Estado parte debe reconsiderar su actitud con respecto al pago del precio de la novia, que contribuye a mantener el estereotipo de la inferioridad de la mujer con respecto al hombre. El Sr.
وأضافت أنه يجب أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها تجاه موضوع تحديد مهر للعروس، الذي ساهم في تشكيل القالب النمطي لوضع المرأة بصفتها أدنى منزلة من الرجل.
-
Desea también recibir más información sobre el concepto de “precio de la novia”, ya que parece que trata a la mujer como si fuera una mercancía con una etiqueta de precio.
وقالت إنها تود أن تعرف أيضا المزيد عن مفهوم ”مهر العروس“ ذلك أن المرأة على ما يبدو تعامل معاملة سلعة ذات ثمن.
-
Observa que en el informe del Estado parte se indica que en la minoría lao theung se paga el precio de la novia en el 77% de los matrimonios y la autoridad familiar corresponde casi exclusivamente al marido; en el grupo hmong el precio de la novia se paga en el 67% de los matrimonios y la mujer está subordinada al marido.
ولاحظت أنه في تقرير الدولة الطرف (CEDAW/C/LAO/1-5، الصفحة 22)، فإنه في طائفة الأقلية ثيونغ لاو دُفع مهر العروس في 77 في المائة من الزيجات، ويتمتع الرجل وحده تقريبا بالسلطة المطلقة عن إدارة الأسرة؛ وفي طائفة الهمونغ دُفع مهر العروس في 67 في المائة من الزيجات، ويتسم وضع المرأة بتبعيته للرجل.
-
La sociedad lao no considera que el precio de la novia represente el valor o el precio de la mujer, sino que constituye un regalo a los padres por haber criado a la novia y para alentarlos a aceptar al novio en la familia.
واستطرد قائلا إن المجتمع اللاوي لا يعتبر أن مهر العروس يمثل قيمة أو سعرا للعروس؛ ولكنه هدية تقدم لوالدي العروس على تربيتها، ولتشجيعهما على قبول العريس في عائلة العروس.
-
De hecho, el monto del precio de la novia se discute con los padres al tiempo que se negocia el reparto de los gastos de la boda; por lo general, no suele tratarse de una suma importante y, normalmente, su valor es simbólico; con frecuencia la cantidad se basa en el número 9, que es símbolo buena suerte. El Sr.
ويُناقش مهر العروس، في الواقع، مع الوالدين بالمواكبة مع المشاركة في تكاليف الزواج؛ وأصبح مبلغ المهر المدفوع ضئيلا بشكل متزايد، ويمثل في معظم الأحيان قيمة رمزية، تُحدد على أساس الرقم 9، الذي يرمز إلى حسن الحظ.
-
Aunque en su respuesta (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.4, respuesta 42), la delegación señala que el precio de la novia es simplemente una recompensa a sus padres por haberla criado y no tiene nada que ver con la situación de la mujer en el matrimonio, el hecho es que la propia idea de pagar el precio de la novia supone en cierto modo una compra y una afirmación de la inferioridad de la mujer con respecto al hombre.
وبالرغم من أنه في الردود المكتوبة للوفد CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.4)، الرد رقم 42)، ذكر الوفد أن المهر المحدد للعروس هو مجرد مكافأة تقدم لوالدي العروس على تربيتها وليس له دخل بوضع المرأة في الزواج، ففي الواقع أن مجرد فكرة تحديد مهر للعروس تنطوي على شكل من أشكال الشراء، وتأكيد على أن المرأة أدنى منزلة من الرجل.